26.4.05

Que "Noites" são estas?



«Acabei de ler "Noites na Granja ao Pé de Dikanka". Espantaram-me. São a verdadeira alegria, sincera, desenvolta, sem denguices, sem afectação. E, por vezes, que poesia, que sensibilidade! Contaram-me que, quando o autor entrou na tipografia onde se imprimiam as Noites, os operários gráficos começaram a rir-se, tapando as bocas com as mãos. O chefe tipógrafo explicou esta animação dizendo-lhe que os compositores, quando imprimiam o seu livro, não paravam de se rir. Moliére e Fielding, com certeza, ficariam muito contentes se fizessem rir os seus tipógrafos.»
A. Púchkin, carta de Agosto de 1931.

"Noites na Granja ao Pé de Dikanka", a obra de estreia do jovem Nikolai Gógol, traduzido do russo pela Nina Guerra e o nosso Filipe Guerra, e com edição da Assírio & Alvim, disponível nas melhores livrarias, e nas piores também.
Voltarei a este livro.