Post Scriptum #63
JÁ NAS BANCAS.
A Relógio D’Água acaba de publicar um dos grandes livros de poemas do século XX: Spoon River Anthology, do norte-americano Edgar Lee Masters (1868-1950), numa tradução de José Miguel Silva.
Edgar Lee Masters foi um dos mais destacados representantes do chamado Grupo de Illinois, do qual também fez parte Carl Sandburg. E Spoon River é um dos livros mais extraordinários que conheço. A primeira versão foi publicada entre 1914 e 1915. Em Portugal, as primeiras traduções surgiram pela mão de Jorge de Sena (corrijam-me se estiver errado).
Infelizmente, ainda não tenho o livro. Por isso, recorro à tradução do Sena.
HOMER CLAPP
Muitas vezes Aner Clete no portão
me recusou um beijo de adeus,
dizendo que tínhamos primeiro de estar noivos,
e só com um distante apertar-me da mão
me dava as boas-noites, quando eu a trazia a casa
do ringue de patinagem ou da igreja.
Mal tinha o ruído dos meus passos sumido na distância
e Lucius Atherton
(o que eu soube quando Aner se foi para Peoria)
lhe entrava pela janela ou a levava
no carro puxado pela parelha baia
a passear no campo.
O desgosto levou-me a tratar da vida
e pus todo o dinheiro da herança de meu pai
na fábrica de latas, para conseguir
ser chefe da contabilidade, e perdi tudo.
Foi quando entendi que eu era um dos bobos da Vida,
a quem só a morte trataria como igual
aos outros homens, fazendo que eu me sentisse um homem.
Tradução de Jorge de Sena, incluída em Poesia do Século XX, 2ª ed., Fora do Texto, 1994.
0 Comments:
Enviar um comentário
<< Home