6.11.03

Mensagem da Gerência #9

O Quartzo, Feldspato & Mica tem o prazer de anunciar mais uma colaboração de excepcional qualidade na área da tradução: ISA MARA LANDO.

Trata-se de uma das mais destacadas tradutoras brasileiras da actualidade. Traduziu, entre muitos outros, Amos Oz, Salman Rushdie, Susan Sontag e Michael Cunningham, para a Companhia das Letras; John Fante e Yukio Mishima, para a Brasiliense; Edgar Allan Poe, e Emily Dickinson, para a Imago.

É ainda autora de um conhecido dicionário de termos ingleses que apresentam dificuldades de tradução ou compreensão, intitulado Vocabulando - Vocabulário Prático Inglês-Português, o qual inspirou o sítio www.vocabulando.com.

Para este blog, Isa Mara Lando teve a amabilidade de emprestar a sua magnífica tradução de "The Raven", de Edgar Allan Poe (1809-1849), ainda inédita em livro e que agora se apresenta, pela primeira vez, em Portugal.

Como é sabido, o poema é um pouco longo. Por isso, decidimos diminuir ligeiramente o corpo da letra para não assustar os leitores mais apressados.