Post Scriptum #46
Depois da Grécia, seguimos para a Finlândia. Manuel Resende ressuscita para nós um dos grandes poetas locais: Eino Leno (1878-1926). A tradução e a nota biográfica são da sua responsabilidade.
EINO LEINO (1878-1926); poeta neo-romântico e simbolista finlandês que influenciou sobremaneira toda a evolução da poesia e da língua do seu país. Inspirou-se na épica nacional, o «Kalevala», espécie de Odisseia colectiva construída por Elias Loonröt a partir da recolha de poemas cantados pelos bardos das aldeias, e também na poesia tradicional. Os seus poemas mantêm o ritmo tradicional popular dos quatro troqueus por verso, que se reproduz em português.
Mais informações sobre Eino Leino aqui.
CÁ E LÁ
Inda um dia hei-de falar
co'os meninos do sol claro,
filhos dessas terras férteis,
filhos do abundante sul,
eles, que têm alma e chama,
bocas prenhes de palavras,
plumas como chispas, cantos
vastos como voos de aves.
Gostaria de dizer-lhes:
uma coisa é essa música
que tocais entre os vinhedos,
entre as flor's do mês de Abril,
sob o alegre sol a pino,
e outra é cantar poemas,
acender os fogos santos,
na Páscoa, nas rudes neves,
no cinzento chão de gelo.
Mal se funde alguma neve,
já gelou um palmo em torno.
Tradução inédita de Manuel Resende.
0 Comments:
Enviar um comentário
<< Home