20.10.03

Post Scriptum #45

A MOSCA

Sentava-se num caixote de munições
a ver
parte da batalha de Crecy,
os gritos,
os suspiros,
os gemidos,
o ruído dos passos caindo no chão.

Durante a décima quarta carga
da cavalaria francesa
acasalou
com uma mosca-macho de olhos castanhos
de Vadincourt.

Friccionava as patas uma na outra
enquanto, sentada em cima de um cavalo estropiado,
meditava
acerca da imortalidade das moscas.

Mais descansada foi aterrar
na língua já roxa
do Duque de Clervaux.

Quando o silêncio caiu
e só o murmúrio da decadência
ficava a pairar levemente sobre os corpos

e apenas se viam
uns quantos braços e pernas
contorcendo-se ainda sob as árvores

ela começou a pôr os ovos
no olho que restava
de Johann Uhr,
o armeiro real.

E assim
acabou comida por um gavião
que vinha fugido
do tiroteio de Estrées.


Este poema foi escrito pelo grande criador checo Miroslav Holub (1923-1998). A tradução é de Helder Moura Pereira, a partir da tradução inglesa, e encontra-se no livro "O Fazer da Poesia", de Ted Hugues (Assírio & Alvim, 2002).