7.10.03

Mensagem da Gerência #4

Tal como havíamos anunciado, o Quartzo, Feldspato & Mica está empenhado em divulgar a obra de autores estrangeiros menos conhecidos entre nós. Autores que, apesar da importância que possam ter, continuam de fora dos planos das editoras portuguesas. Nesse sentido, contactámos alguns dos nossos melhores tradutores.
E é com orgulho que anunciamos um primeiro contrato de amizade e exclusividade com Manuel Resende (n. 1948), tradutor profissional e fundador, juntamente com Carlos Leite, Jorge Vilhena Mesquita e José Carlos Marques, da revista Di Versos (lançada em 1996), dedicada maioritariamente à tradução de poesia. Entre os seus trabalhos mais conhecidos, contam-se traduções de Shakespeare, Bukowski, Carroll, Mishima, Kafka, Kóstas Takhtzís, Villiers de L'Isle-Adam, e sobretudo de poetas gregos como Seféris, Elytis, Kavvadias, ou Kiki Dimoulá (de quem já aqui publicámos um poema).
Os leitores de poesia certamente reconhecerão a importância deste acontecimento. Isto significa que a partir de hoje podem encontrar neste blog poemas de importantes autores estrangeiros, alguns dos quais totalmente inéditos em português, e trazidos até nós pela mão de um dos mais conhecidos tradutores portugueses.
A primeira tradução de Manuel Resende publicada exclusivamente neste blog é a de um belíssimo poema de amor (ou dois, segundo a tese de M.R.) do trovador occitano Raimont Rigaut ou Raimon Rigaut, que viveu por volta de 1250, pelo pouco que se sabe dele. É a primeira tradução de um poema de Rigaut feita em português.